Information Sheet for the workcamp
Feuille de Route du chantier
CONC… LE MANS
Dates: 12/04 - 26/04/2008
WORKCAMP ADDRESS / ADRESSE DU CHANTIER
Chantier CONCORDIA
Mairie
72 000 LE MANS
FRANCE
PROJECT / projet :
It’s the first time that a workcamp take place in collaboration with Le Mans municipality and France Bénévolat Sarthe. The aim of this workcamp it’s the discovery of Le Mans‘s heritage, the traditionals technics of masonry and the meeting to associations of this dynamic town. You are going to work on the old Vivier’s fountain in the heart of the medieval town, you also will take part in associations tour with many activities and meetings with local people and associations.
C’est la première fois qu’un Chantier International de Jeunes Bénévoles se met en place en partenariat avec la ville du Mans et France Bénévolat Sarthe. Ce chantier aura pour but de partir à la découverte du patrimoine manceau, découvrir les techniques de maçonnerie traditionnelle ainsi que la vie associative qui existe dans cette ville jeune et active. En effet vous travaillerez à la restauration de la Fontaine du Vivier au cœur de la cité Médiévale du Mans, et vous participerez au parcours associatif qui sera l’occasion de nombreuses activités et rencontres avec tous les acteurs locaux de l’agglomération.
Work / TRAVAIL:
Traditional masonry
Maçonnerie traditionnelle
Accommodation / HÉBERGEMENT:
Collective tents at Yvré l’Évêque Camping next to le Mans. Building toilets and showers. Catering under a big tent. To be confirmed.
Sous tente collective au camping municipal d’Yvré l’Évêque dans la banlieue proche du Mans. Sanitaires en dur. Restauration sous marabout au camping. A confirmer.
LOCATION / SITUATION:
Le Mans is the capital of Sarthe Department and 2h30 south-west far from Paris by car.
Le Mans est le chef lieu de la Sarthe à 2h30 de route au sud ouest de Paris.
GROUP / groupe :
2 group leaders / 2 animateurs
15 volunteers from 18 to 22 years old/ 15 volontaires de 18 à 22 ans.
French speaking workcamp. Francophone.
Meeting place / Rendez-vous
Date : 12/04/2008 AT / à: 7.15 pm / 19H15
Where / Lieu : LE MANS train station / gare SNCF du MANS
Suggested route / Itinéraire suggéré :
From PARIS GARE MONTPARNASSE train station, take TGV 8849 to LE MANS
A la gare de PARIS MONTPARNASSE, prendre le TGV en direction du MANS
PARIS / LE MANS Departure / Départ :
Arrival / Arrivée :
Attention: most of trains need a reservation!
Attention: la plupart des trains nécessitent une réservation !
More information and reservations at – plus d’informations et réservations sur
http://www.voyages-sncf.com
EMERGENCY TELEPHONE NUMBER FOR THE ARRIVAL DAY ONLY / NUMERO DE TELEPHONE D’URGENCE POUR LE JOUR D’ARRIVEE SEULEMENT :
If you have a problem getting to the meeting place, call / Si vous avez un problème pour être au rendez-vous, appelez
0033 (0)2.43.46.91.55
At the beginning of your workcamp, your camp leader will give you a telephone number that you can give to your family / L’animateur du projet vous communiquera, au début du chantier un numéro de téléphone à communiquer à vos proches .
THIS WORKCAMP IS Organised by
CE CHANTIER EST organise par
CONCORDIA NORMANDIE MAINE
16, Rue Gabriel Guyon
72500 THOIRE SUR DINAN
France
Tél/FAX : 0033 (0)2.43.46.91.55
concordia.normandie-maine@wanadoo.fr
et
FRANCE BÉNÉVOLAT 72
5, rue des Jacobins
72000 Le Mans
0033 (0)2.43.87.50.02
francebenevolatsarthe@ville-lemans.fr
Suggested hours for leaving the camp /Horaires de départ du chantier suggérées
Date 26/04/2008
LE MANS / PARIS Departure / Départ :
Arrival / Arrivée :
Autorisation parentale POUR MINEURS
PARENTS’ CONSENT FOR TEENAGERS
Je soussigné(e) (mère, père, tuteur.....) / I hereby (mother, father, guardian...)
………………………………………………………………………………
autorise mon fils, ma fille / give my consent for my son, my daughter,
…………………………………………………………………………........à participer au chantier organisé par CONCORDIA, sous sa pleine responsabilité / to take part in the workcamp organised by CONCORDIA, under his/her full responsibility
· à se baigner et à sortir du camp et en règle générale à pratiquer toutes les activités proposées / to swim and to go out of the camp and in principle to do all the activities proposed
· à voyageur seul(e) pour se rendre sur le lieu de séjour et en revenir sous sa pleine responsabilité/ to travel alone to the workcamp and back under his/her full responsibility.
· D'avoir pris connaissance, lu et accepté l'ensemble des règles et responsabilités d'un chantier/ to have read and accepted the entire information given about the French legislation and the right and responsibility of the volunteer and parents during a workcamp.
Fait à / Signed at :.................................
Le / Date : .......................................
“Lu et approuvé, bon pour autorisation parentale.” / “Read and approved, parent’s permission given” / (Ecrire à la main / please copy this sentence)
Signature des parents / Signature of parents :
FEUILLE DE CONFIRMATION
CONFIRMATION SLIP
Nom / Name of the volunteer:_________________________________
Chantier / Workcamp :________________________________________
J’ai lu la feuille de route / I have read the info-sheet
Je confirme ma présence au chantier / I will be on the workcamp
Je ne viens pas au chantier / I will not be on the workcamp
IMPORTANT
Veuillez nous dire comment et quand vous arrivez sur le chantier / Please tell us how and when you will arrive at your workcamp
________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANT: Vous devez impérativement nous retourner cette partie de votre feuille de route à Concordia Paris. IMPORTANT: You have to send this confirmation slip to Concordia Paris.
CONCORDIA
17-19, rue Etex
75018 PARIS - France
Concordia.in@wanadoo.fr
Without this information we won’t meet you at the meeting point.
|